ChaBaD Jewish Calendar Wednesday, March 8, 2023 15 Adar, 5783
ChaBaD Jewish Calendar Wednesday, March 8, 2023 15 Adar, 5783
The battles fought between the Jews and their enemies, which took place on Adar 13 throughout the Persian empire (see "Today in Jewish History" for that date), continued for two days -- Adar 13 and 14 -- in the capital city of Shushan, where there were a greater number of Jew haters. Thus the victory celebrations in Shushan were held on the 15th of Adar, and the observance of the festival of Purim was instituted for that day in Shushan and all walled cities. (See Laws and Customs below).
On this date, in the year following the Holy Temple’s destruction, G‑d tells Ezekiel to take up a lamentation for Pharaoh, king of Egypt, and for the Jewish nation’s other enemies, foretelling their ultimate downfall.
Read the prophecy here: Ezekiel ch. 32
In cities that are surrounded by a wall dating from the days of Joshua (13th century BCE) -- a prominent example is the city of Jerusalem -- the festival of Purim is observed on the 15th of Adar (instead of the 14th), in commemoration of the fact that in the ancient walled city of Shushan, the first Purim was celebrated on this day (see "Today in Jewish History").
(For an overview of the Purim observances and links to more information, see "Laws and Customs" for Adar 14.)
“And now, if You will forgive their sin, and if not, obliterate me from Your book that you have written.” (Exodus 32:32)
Moses’ plea can be read two ways. The simple reading is to add a single word: “If you will forgive their sin, good, and if not..”
But you can also read it as it is written:
Whether you forgive them or not, obliterate me.
Why? Why would Moses demand not only his physical death, but utter, eternal, spiritual obliteration? Moses, of all people, who certainly was fully cognizant of what this meant!
Certainly it was out of his love for his people. Because G‑d had told him, “Let me destroy them and I will make you into a great nation.”
At this, Moses shuddered with his entire being.
If not for him, G‑d could not destroy the Jewish people. After all, G‑d had promised their forefathers that their descendants would become a great nation.
If so, it was his existence that made possible the destruction of his own people.
Repulsed and horrified, Moses exclaimed, “Such a creature I cannot be! Please! Obliterate me as though I never was!”
This is a Jewish leader. There is no cell in his body that is not made of love for his people.
- Sefaria CalendarOur Prayer and hope: All the gates to the Har ha-Bait have to be opened for Jews and non-Jews seven days in the week 24 hours a day. The Jews need to have the freedom to go with Tefillin, Tallit and Torah Scroll up on the Mountain to serve Hashem. And do קידה ('Kidah' prostate, laying down, before Hashem) Everyone showing his/her respect for the Jewish and all other religions. But NOT for the words/deeds/sins spoken against any word of the Torah of Moshe Rabbeinu and the 'real' teachings of the Jewish Rabbis. The Jews must be the guardians of the Har ha-Bait.תפילתנו ותקוותנו: כל שערי הר הבית צריכים להיפתח עבור יהודים ולא-יהודים שבעה ימים בשבוע 24 שעות ביממה. ליהודים צריך להיות חופש ללכת עם תפילין, טלית וספר תורה במעלה ההר כדי לשרת את ה' ולקוד קידה .מתוך הפגנת כבוד ליהודים ולכל הדתות האחרות, אבל לא למילים/למעשים/לחטאים הנאמרים נגד תורת משה רבנו. מלמודי רבנים, היהודים חייבים להיות שומרי הר הבית.Ariel, hopefully your Representeeאריאל, מקווה שהנציג שלך
Rashi: You resembled a young lion among the nations, but you are like a crocodile in the seas: You should have lain in the midst of your rivers, as is the custom of the fish, and not gone out to the dry land; but you were haughty in your heart, and you compared yourself to a young lion, which dominates the dry land and goes forth to tear prey.
Rashi: with My net: [Heb. בְּחֶרְמִי,] a word for a net, and there are many in Scriptures, [e.g.,] (Hab. 1:15): “he catches them in his net (בְּחֶרְמוֹ);” (Ecc. 7:26), “snares and nets (וַחֲרָמִים).”
Rashi: and I shall fill the valleys with what is cast off from you: [Heb. רָמוּתֶךְ] your casting, like (Exod. 15:1): “He cast (רָמָה) into the sea.” Others say that רָמוּתֶךְ is meant as a form of the word for worm (רִמָה), like (ibid. 16:20): “and it became alive with worms (וַיָרֻם).
Rashi: And I shall water… the land where you float: [Heb. צָפָתְךָ,] the land where you float on the surface of the water of your rivers-like (Lam. 3:54): “Water floated (צָפוּ) over my head;” (II Kings 6:6): “and the axe blade floated (וַיָצֶף)” - that land I will water with your blood.
even to the mountains: the highest [mountains] in it. צָפָתְ is ton flottement in French, your floating, swimming.
and the streams: [Heb. וַאֲפִיקִים,] riveyes in Old French, gullies, gulches; streams.
Rashi: And with your smoke I will cover the heavens: [Heb. בְּכַבּוֹתְךָ, lit. with you extinguishing.] When your conflagration will be extinguished, the smoke will rise and cover the sky and darken the luminaries; i.e., all who hear the news of what happened to you will mourn and be astonished, because everyone will worry about himself, saying, “The destroyer will stand up over us as well.”
Rashi: All the bright lights in the heavens: the heavenly princes, your intercessors.
Rashi: And I will vex the heart: i.e., their heart will tremble and quake.
when I bring your ruin: when I bring the ruin of your battles among the peoples.
Rashi: And I will cause… to be appalled: [Heb. וַהֲשִּׁוֹתִי,] an expression of bewilderment.
when I cause My sword to fly before their faces: [Heb. בְּעוֹפְפִי,] an expression of a flying bird, when I send upon you the army of My emissaries through their land.
and they will quake at their ruin: [Heb. לִרְגָעִים,] to ruins, lest ruin come upon them as well. Another explanation: an expression of an actual moment (רֶגַע). In this sense, Menachem (p. 162) connects it.
everyone for himself: each one concerning himself, soi-meme in French, for himself.
Rashi: from beside… waters: of other countries that you used to sully.
Rashi: I shall sink their waters: The foot of cattle will not make it murky, and the mud will sink, so that the water will be clear and clean like refined oil.
Rashi: a land that is full: [Heb. אֶרֶץמִמְלוֹאָה, a land that is now full (מִמְוּלָאָה) of all goodness.
Rashi: lament: Weep and lament.
and bring it down, it and the daughters, etc.: prophesy, about him and about all the heathens, that they will descend into the Pit of Destruction. Here the Holy One, blessed be He, showed Ezekiel that all the heathens descend to Gehinnom.
Rashi: Whom have you surpassed in pleasantness: Are you any better than the other uncircumcised ones? You too will descend into the Pit and lie with them.
Rashi: it was delivered to the sword: Egypt was delivered to the sword.
Rashi: shall speak of him: [Heb. יְדַבְּרוּ לוֹ] shall speak of him and of his helpers.
the strongest of the mighty men… from the midst of the Grave: Transpose the verse and interpret it: They shall speak of him אֶת עֹזרָיו, with his helpers; i.e., concerning all his helpers with him, too, shall the strongest of the mighty men, who are in the Grave, speak, and they will say about them thus:
the uncircumcised… descended, etc.: Every לָהֶם, לִי, לוֹ, and לְךָ written next to דִבּוּר, speech, means nothing but “about.”
Rashi: There are Assyria: in Gehinnom.
around it [are its graves]: In the midst of the Grave its graves are prepared, for from there it will not emerge to rest in a grave.
Rashi: in the utmost part of the Pit: in the depths of the Pit; in the midst of its depth.
and whose company was: in the midst of the Grave, “was around its grave.”
who cast destruction: [Heb. חִתִית,] who cast destruction in the land of Israel.
Rashi: they provided a bed for her: for Elam.
Rashi: slain by the sword: [Heb. מְחֻלְלֵי,] like הֲרוּגֵי.
Rashi: But they will not lie: These who were mentioned [will not lie] with the mighty who died a natural death, for they will be inferior to and worse than the uncircumcised who died a natural death and descended with their weapons into the Grave.
and they laid: i.e., those who buried them [laid]…
their swords under their heads: as a sign to make it known that the sword did not prevail over them.
and their iniquities were upon their bones: Nothing was lacking from their iniquity, for the slaying sword did not expiate it, because they were not slain. Now what is the iniquity? That the destruction wrought by these mighty men was in the land of the living.
Rashi: And you - in the midst of the uncircumcised: He is addressing Pharaoh.
with those slain by the sword: and not with those who die a natural death.
Rashi: ashamed when they are destroyed in spite of their might: [Jonathan renders:] When they are broken in spite of their might, they are ashamed.
Rashi: For I shall cast My fear into the land of the living: For I shall cast My fear into the land of the living and the fear of man will no longer be cast therein.
Comments
Post a Comment