ChaBaD Parshah (Weekly Torah) Bamidbar - Numbers Korach Haftarah Torah Reading for Korach In Israel: Korach

ChaBaD Parshah (Weekly Torah) Bamidbar - Numbers Korach Haftarah Torah Reading for Korach In Israel: Korach

SELECT A PORTION:

1st2nd3rd4th5th6th7thHaftarahComplete

Haftarah: (Samuel I 11:14 - 12:22)

Please note: These Haftarah texts follow Chabad custom. Other communities could possibly read more, less, or a different section of the Prophets altogether. Please consult with your rabbi.

SHOW CONTENT IN:

EnglishBothHebrew

Hide Rashi's Commentary

Shmuel I (I Samuel) Chapter 11

14And Samuel said to the people, "Come, and let us go to Gilgal, and renew there the kingdom."

 

ידוַיֹּ֚אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־הָעָ֔ם לְכ֖וּ וְנֵלְכָ֣ה הַגִּלְגָּ֑ל וּנְחַדֵּ֥שׁ שָׁ֖ם הַמְּלוּכָֽה:

And Samuel said, etc.,… and let us renew there the kingdom: Since previously, there was opposition in the matter, and now they were all agreeable.

 

ויאמר שמואל וגו' ונחדש שם המלוכה: לפי שבראשונה היו עוררים על הדבר, ועתה נתרצו כולם:

15And all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before the Lord in Gilgal, and there they slaughtered peace-offerings before the Lord, and Saul and all the people rejoiced greatly.

 

טווַיֵּלְכ֨וּ כָל־הָעָ֜ם הַגִּלְגָּ֗ל וַיַּמְלִכוּ֩ שָׁ֨ם אֶת־שָׁא֜וּל לִפְנֵ֚י יְהֹוָה֙ בַּגִּלְגָּ֔ל וַיִּזְבְּחוּ־שָׁ֛ם זְבָחִ֥ים שְׁלָמִ֖ים לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיִּשְׂמַ֨ח שָׁ֥ם שָׁא֛וּל וְכָל־אַנְשֵׁ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־מְאֹֽד:

Shmuel I (I Samuel) Chapter 12

1And Samuel said to all Israel, "Behold, I have hearkened to your voice, to everything which you have said to me, and I have made a king to reign over you.

 

אוַיֹּ֚אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל הִנֵּה֙ שָׁמַ֣עְתִּי בְקֹֽלְכֶ֔ם לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־אֲמַרְתֶּ֖ם לִ֑י וָאַמְלִ֥יךְ עֲלֵיכֶ֖ם מֶֽלֶךְ:

2And now, behold the king is walking before you, and I have become old and hoary, and my sons are here with you, and I have walked before you from my youth and until this day.

 

בוְעַתָּ֞ה הִנֵּ֥ה הַמֶּ֣לֶךְ | מִתְהַלֵּ֣ךְ לִפְנֵיכֶ֗ם וַאֲנִי֙ זָקַ֣נְתִּי וָשַֹ֔בְתִּי וּבָנַ֖י הִנָּ֣ם אִתְּכֶ֑ם וַאֲנִי֙ הִתְהַלַּ֣כְתִּי לִפְנֵיכֶ֔ם מִנְּעֻרַ֖י עַד־הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה:

and I have become old and hoary: Our Rabbis said that he aged prematurely, as it is stated in Tractate Taanith (5b).

 

ואני זקנתי ושבתי: אמרו רבותינו: זקנה קפצה עליו, כדאיתא במסכת תענית (ה ב):

3Here I am; bear witness against me before the Lord and before His anointed; whose ox did I take, or whose ass did I take, or whom did I rob; or whom did I oppress, or from whose hand did I take a ransom, that I hide my eyes therewith, and I shall restore to you."

 

גהִנְנִ֣י עֲנ֣וּ בִי֩ נֶ֨גֶד יְהֹוָ֜ה וְנֶ֣גֶד מְשִׁיח֗וֹ אֶת־שׁוֹר֩ | מִ֨י לָקַ֜חְתִּי וַחֲמ֧וֹר מִ֣י לָקַ֗חְתִּי וְאֶת־מִ֚י עָשַׁ֙קְתִּי֙ אֶת־מִ֣י רַצּ֔וֹתִי וּמִיַּד־מִי֙ לָקַ֣חְתִּי כֹ֔פֶר וְאַעְלִ֥ים עֵינַ֖י בּ֑וֹ וְאָשִׁ֖יב לָכֶֽם:

whose ox did I take: for my work.

 

את שור מי לקחתי: לעבודתי:

or whose ass did I take: When I used to go from city to city to judge them concerning their needs, I used to go on my own ass, although I should have taken (one) of theirs.

 

וחמור מי לקחתי: כשהייתי הולך מעיר לעיר לשפוט אותם על עסקי צרכיהם, הייתי הולך על החמור שלי, והיה לי ליטול משלהם:

or whom did I oppress: Every expression of ‘meruzah’ which follows ‘oshek’ (robbery), is an expression of “robbed and oppressed” (Deut. 28:33), one who robs the poor and oppresses them.

 

את מי רצותי: כל לשון מרוצה הסמוך לעושק, לשון עשוק ורצוץ הוא, חומס דלים ורוצץ:

that I hide my eyes therewith: in order to hide my eyes from the judgment because of the money.

 

ואעלים עיני בו: כדי להעלים עיני מן המשפט בשביל הממון:

and I shall restore to you: all that you will say.

 

ואשיב לכם: כל מה שתאמרו:

4And they said, "You did not rob us, nor did you oppress us, neither did you take anything from anyone's hand."

 

דוַיֹּ֣אמְר֔וּ לֹ֥א עֲשַׁקְתָּ֖נוּ וְלֹ֣א רַצּוֹתָ֑נוּ וְלֹֽא־לָקַ֥חְתָּ מִיַּד־אִ֖ישׁ מְאֽוּמָה:

5And he said to them, "The Lord is a witness against you, and His anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand, and they said, "(He is) witness."

 

הוַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם עֵ֧ד יְהֹוָ֣ה בָּכֶ֗ם וְעֵ֚ד מְשִׁיחוֹ֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה כִּ֣י לֹ֧א מְצָאתֶ֛ם בְּיָדִ֖י מְא֑וּמָה וַיֹּ֖אמֶר עֵֽד:

and they said, “(He is) witness.”: (lit., ‘and he said.’ The Rabbis, taking the word literally, explain that) a bath kol (a heavenly voice) came forth and said, ‘I am witness.’ This was one of three places in which the holy spirit entered the earthly court, as it is stated in Tractate Makkoth (23b).

 

ויאמר עד: בת קול יוצאת ואומרת: 'עד', וזה אחד משלשה מקומות שהופיעה רוח הקודש בבית דין של מטה, כדאיתא במסכת מכות (כג ב):

6And Samuel said to the people, "(It is) the Lord Who made Moses and Aaron, and Who brought your forefathers up from the land of Egypt.

 

ווַיֹּ֥אמֶר שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־הָעָ֑ם יְהֹוָ֗ה אֲשֶׁ֚ר עָשָׂה֙ אֶת־משֶׁ֣ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֔ן וַאֲשֶׁ֧ר הֶעֱלָ֛ה אֶת־אֲבֹתֵיכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם:

Who made Moses and Aaron: to be prepared for His mission to take your forefathers out of Egypt.

 

אשר עשה את משה ואת אהרן: להיות נכונים לשליחותו, להוציא אבותיכם ממצרים:

7And now, stand and I shall reason with you before the Lord, concerning all the righteous acts which He did to you and to your forefathers.

 

זוְעַתָּ֗ה הִֽתְיַצְּב֛וּ וְאִשָּׁפְטָ֥ה אִתְּכֶ֖ם לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה ֤אֵת כָּל־צִדְק֣וֹת יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁר־עָשָֹ֥ה אִתְּכֶ֖ם וְאֶת־אֲבוֹתֵיכֶֽם:

and I shall reason: or debate.

 

ואשפטה אתכם: אתוכח עמכם:

8When Jacob came to Egypt, and your forefathers cried out to the Lord, the Lord sent Moses and Aaron, and they brought your forefathers out of Egypt, and they made them dwell in this place.

 

חכַּֽאֲשֶׁר־בָּ֥א יַעֲקֹ֖ב מִצְרָ֑יִם וַיִּזְעֲק֚וּ אֲבֹֽתֵיכֶם֙ אֶל־יְהֹוָ֔ה וַיִּשְׁלַ֨ח יְהֹוָ֜ה אֶת־משֶׁ֣ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֗ן וַיּוֹצִ֚יאוּ אֶת־אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ מִמִּצְרַ֔יִם וַיּשִׁב֖וּם בַּמָּק֥וֹם הַזֶּֽה:

9And they forgot the Lord, their God, and He delivered them into the hand of Sisera, the commander of the army of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they waged war with them.

 

טוַֽיִּשְׁכְּח֖וּ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיִּמְכֹּ֣ר אֹתָ֡ם בְּיַ֣ד סִֽיסְרָא֩ שַׂר־צְבָ֨א חָצ֜וֹר וּבְיַד־פְּלִשְׁתִּ֗ים וּבְיַד֙ מֶ֣לֶךְ מוֹאָ֔ב וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ בָּֽם:

10And they cried out to the Lord, and said, 'We have sinned, for we have forsaken the Lord, and have served the Baalim and Ashtaroth. Now, save us from the hand of our enemies, and we shall serve You.'

 

יוַיִּזְעֲק֚וּ אֶל־יְהֹוָה֙ וַיֹּאמְר֣וּ (כתיב וַיֹּאמְרֻ֣) חָטָ֔אנוּ כִּ֚י עָזַ֙בְנוּ֙ אֶת־יְהֹוָ֔ה וַנַּעֲבֹ֥ד אֶת־הַבְּעָלִ֖ים וְאֶת־הָעַשְׁתָּר֑וֹת וְעַתָּ֗ה הַצִּילֵ֛נוּ מִיַּ֥ד אֹיְבֵ֖ינוּ וְנַעַבְדֶֽךָּ:

11And the Lord sent Jerubaal, and Bedan, and Jephtah, and Samuel, and He saved you from the hand of your enemies round about, and you dwelt in safety.

 

יאוַיִּשְׁלַ֚ח יְהֹוָה֙ אֶת־יְרֻבַּ֣עַל וְאֶת־בְּדָ֔ן וְאֶת־יִפְתָּ֖ח וְאֶת־שְׁמוּאֵ֑ל וַיַּצֵּ֨ל אֶתְכֶ֜ם מִיַּ֚ד אֹֽיְבֵיכֶם֙ מִסָּבִ֔יב וַתֵּשְׁב֖וּ בֶּֽטַח:

Jerubaal: This is Gideon (Jud. 6:32).

 

ירובעל: זה גדעון:

Bedan: This is Samson who came from the tribe of Dan.

 

בדן: זה שמשון, שמשבט דן בא:

and Jephthah: Here are three insignificant leaders with three eminent leaders: Moses, Aaron, and Samuel, to tell you that the insignificant leader in his generation is equal to the eminent leader in his generation. Every court which is appointed over the generation must be followed as though its members were the noblest of nobility.

 

ואת יפתח: הרי שלשה קלי עולם, עם שלשה חמורי עולם, משה ואהרן ושמואל, לומר לך, הקל בדורו, כחמור בדורו, כל בית דין המתמנה על הדור, צריך לילך אחריו כאלו הוא אביר שבאבירים:

12And when you saw that Nahash, the king of Ammon, came upon you, you said to me, 'No, but a king shall rule over us,' when the Lord your God was your king.

 

יבוַתִּרְא֗וּ כִּֽי־נָחָ֞שׁ מֶ֣לֶךְ בְּנֵֽי־עַמּוֹן֘ בָּ֣א עֲלֵיכֶם֒ וַתֹּ֣אמְרוּ לִ֔י לֹ֕א כִּי־מֶ֖לֶךְ יִמְלֹ֣ךְ עָלֵ֑ינוּ וַיהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם מַלְכְּכֶֽם:

13And now, behold the king whom you have chosen, whom you have requested, and behold, the Lord has appointed a king over you.

 

יגוְעַתָּ֗ה הִנֵּ֥ה הַמֶּ֛לֶךְ אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּ֖ם אֲשֶׁ֣ר שְׁאֶלְתֶּ֑ם וְהִנֵּ֨ה נָתַ֧ן יְהֹוָ֛ה עֲלֵיכֶ֖ם מֶֽלֶךְ:

14If you will fear the Lord, and serve Him, and hearken to His voice, and you will not rebel against the commandments of the Lord, both you and the king who reigns over you, will be after the Lord your God.

 

ידאִם־תִּֽירְא֣וּ אֶת־יְהֹוָ֗ה וַעֲבַדְתֶּ֚ם אֹתוֹ֙ וּשְׁמַעְתֶּ֣ם בְּקוֹל֔וֹ וְלֹ֥א תַמְר֖וּ אֶת־פִּ֣י יְהֹוָ֑ה וִהְיִתֶ֣ם גַּם־אַתֶּ֗ם וְגַם־הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר מָלַ֣ךְ עֲלֵיכֶ֔ם אַחַ֖ר יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם:

both you and the king who reigns over you will be: Both you and the king who reigns over you will live to a ripe old age.

 

והיתם גם אתם: ותתקיימו לאורך ימים גם אתם גם המלך:

15But, if you will not hearken to the voice of the Lord, and you will rebel against the commandments of the Lord, the Lord's hand will be against you and against your fathers.

 

טווְאִם־לֹ֚א תִשְׁמְעוּ֙ בְּק֣וֹל יְהֹוָ֔ה וּמְרִיתֶ֖ם אֶת־פִּ֣י יְהֹוָ֑ה וְהָיְתָ֧ה יַד־יְהֹוָ֛ה בָּכֶ֖ם וּבַאֲבֹתֵיכֶֽם:

the Lord’s hand will be against you and against your fathers: Meaning, after it was against your fathers. Our Rabbis, however, said: (Jeb. 63b) “against you and against your fathers” refers to the digging up of the dead, which is a visitation of disgrace upon the dead.

 

והיתה יד ה' בכם ובאבותיכם: כלומר והיתה בכם אחר שהיתה באבותיכם ורבותינו אמרו (יבמות סג ב): בכם ובאבותיכם, חטוטי שכבי, והיא מכת בזיון על המתים:

16Even now, stand and see this great thing which the Lord will do before your eyes.

 

טזגַּם־עַתָּה֙ הִתְיַצְּב֣וּ וּרְא֔וּ אֶת־הַדָּבָ֥ר הַגָּד֖וֹל הַזֶּ֑ה אֲשֶׁ֣ר יְהֹוָ֔ה עֹשֶֹ֖ה לְעֵינֵיכֶֽם:

stand and see, etc.: and just as through my prayer, I am able to change the seasons, similarly, if a war befell you, there would be power in my prayer to protect you against the adversary, and you had no need to ask for a king during my lifetime despite the fact that I am old.

 

התיצבו וראו וגו': וכשם שעל ידי תפלתי אני יכול לשנות את העתים, כך אם פגעה בכם מלחמה, היה כח בתפלתי לעמוד על האויב, ולא הייתם צריכים לשאול מלך בחיי, ואף על פי שאני זקן:

17Is it not wheat harvest today? I shall call to the Lord, and He will send thunder and rain, and you shall know and see, that your evil is great, which you have done in the eyes of the Lord, to ask for yourselves a king."

 

יזהֲל֚וֹא קְצִיר־חִטִּים֙ הַיּ֔וֹם אֶקְרָא֙ אֶל־יְהֹוָ֔ה וְיִתֵּ֥ן קֹל֖וֹת וּמָטָ֑ר וּדְע֣וּ וּרְא֗וּ כִּֽי־רָעַתְכֶ֚ם רַבָּה֙ אֲשֶׁ֚ר עֲשִׂיתֶם֙ בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֔ה לִשְׁא֥וֹל לָכֶ֖ם מֶֽלֶךְ:

Is it not wheat harvest today?: Rain is an evil omen (Taanith 12b), and the Holy One Blessed be He is reluctant to visit retribution for nothing. Nevertheless, I have power; I shall call to the Lord, and He will send thunder and rain.

 

הלא קציר חטים היום: והגשמים סימן קללה, וקשה בעיני הקב"ה להביא פורענות חנם, אף על פי כן יש בי כח, ואקרא אל ה' ויתן קולות ומטר:

and you shall know and see: that it was unnecessary to ask for a king and to treat me with disrespect.

 

ודעו וראו: כי לא הייתם צריכים לשאול מלך לזלזל בי:

18And Samuel called to the Lord, and the Lord sent thunder and rain on that day, and all the people greatly feared the Lord and Samuel.

 

יחוַיִּקְרָ֚א שְׁמוּאֵל֙ אֶל־יְהֹוָ֔ה וַיִּתֵּ֧ן יְהֹוָ֛ה קֹלֹ֥ת וּמָטָ֖ר בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיִּירָ֨א כָל־הָעָ֥ם מְאֹ֛ד אֶת־יְהֹוָ֖ה וְאֶת־שְׁמוּאֵֽל:

19And all the people said to Samuel, "Pray for your servants to the Lord your God and let us not die, for we have added to all our sins evil, to ask for ourselves a king."

 

יטוַיֹּאמְר֨וּ כָל־הָעָ֜ם אֶל־שְׁמוּאֵ֗ל הִתְפַּלֵּ֧ל בְּעַד־עֲבָדֶ֛יךָ אֶל־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ וְאַל־נָמ֑וּת כִּֽי־יָסַ֚פְנוּ עַל־כָּל־חַטֹּאתֵ֙ינוּ֙ רָעָ֔ה לִשְׁאֹ֥ל לָ֖נוּ מֶֽלֶךְ:

20And Samuel said to the people, "Fear not. You have done all this evil, but do not turn aside from following the Lord, and you shall serve the Lord with all your heart.

 

כוַיֹּ֨אמֶר שְׁמוּאֵ֚ל אֶל־הָעָם֙ אַל־תִּירָ֔אוּ אַתֶּ֣ם עֲשִׂיתֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־הָרָעָ֖ה הַזֹּ֑את אַ֗ךְ אַל־תָּס֙וּרוּ֙ מֵאַחֲרֵ֣י יְהֹוָ֔ה וַעֲבַדְתֶּ֥ם אֶת־יְהֹוָ֖ה בְּכָל־לְבַבְכֶֽם:

21And you shall not turn aside, for then (you would go) after vain things which cannot profit or deliver, for they are vain.

 

כאוְלֹ֖א תָּס֑וּרוּ כִּ֣י | אַחֲרֵ֣י הַתֹּ֗הוּ אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יוֹעִ֛ילוּ וְלֹ֥א יַצִּ֖ילוּ כִּי־תֹ֥הוּ הֵֽמָּה:

22For the Lord will not forsake His people for His great name's sake; for the Lord has sworn to make you a people for Himself.

 

כבכִּ֠י לֹֽא־יִטּ֚שׁ יְהֹוָה֙ אֶת־עַמּ֔וֹ בַּעֲב֖וּר שְׁמ֣וֹ הַגָּד֑וֹל ֤כִּי הוֹאִ֣יל יְהֹוָ֔ה לַעֲשֹ֥וֹת אֶתְכֶ֛ם ל֖וֹ לְעָֽם:

for His great Name’s sake: for His Name has spread concerning you, that He is your Savior and lest the Name of His greatness be diminished.

 

בעבור שמו הגדול: אשר יצא שמו עליכם שהוא מושיעכם, ולמען לא יתמעט שם גדלו:

the Lord swore: (Heb. ‘ho il,’) like (infra 14:24) “And Saul made the people swear (Heb. ‘vayoel’).”

 

הואיל ה': נשבע, כמו (לקמן יד כה): ויואל שאול את העם:

 

  
Shabbat Times Alert
B"H

Hi Mr. from Israel,

Here are your candle lighting times for Jerusalem, Israel:

On Friday, June 16, 2023 Light Candles at 7:06 PM
On Saturday, June 17, 2023 Shabbat Ends 8:29 PM

Shabbat Shalom!


Study this week's Torah portion

Candle lighting blessings

Look up Shabbat times for another city


Free Shabbat Times App

Click: 

Donate for ChaBaD

Pirkei Avot 6:10

Dr. Joshua Kulp


חֲמִשָּׁה קִנְיָנִים קָנָה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְעוֹלָמוֹ, וְאֵלּוּ הֵן, תּוֹרָה קִנְיָן אֶחָד, שָׁמַיִם וָאָרֶץ קִנְיָן אֶחָד, אַבְרָהָם קִנְיָן אֶחָד, יִשְׂרָאֵל קִנְיָן אֶחָד, בֵּית הַמִּקְדָּשׁ קִנְיָן אֶחָד. תּוֹרָה מִנַּיִן, דִּכְתִיב (משלי ח), ה' קָנָנִי רֵאשִׁית דַּרְכּוֹ קֶדֶם מִפְעָלָיו מֵאָז. שָׁמַיִם וָאָרֶץ קִנְיָן אֶחָד מִנַּיִן, דִּכְתִיב (ישעיה סו), כֹּה אָמַר ה' הַשָּׁמַיִם כִּסְאִי וְהָאָרֶץ הֲדֹם רַגְלָי אֵי זֶה בַיִת אֲשֶׁר תִּבְנוּ לִי וְאֵי זֶה מָקוֹם מְנוּחָתִי, וְאוֹמֵר (תהלים קד) מָה רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ ה' כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ מָלְאָה הָאָרֶץ קִנְיָנֶךָ. אַבְרָהָם קִנְיָן אֶחָד מִנַּיִן, דִּכְתִיב (בראשית יד), וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיוֹן קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ. יִשְׂרָאֵל קִנְיָן אֶחָד מִנַּיִן, דִּכְתִיב (שמות טו), עַד יַעֲבֹר עַמְּךָ ה' עַד יַעֲבֹר עַם זוּ קָנִיתָ, וְאוֹמֵר (תהלים טז) לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה וְאַדִּירֵי כָּל חֶפְצִי בָם. בֵּית הַמִּקְדָּשׁ קִנְיָן אֶחָד מִנַּיִן, דִּכְתִיב (שמות טו), מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ ה' מִקְּדָשׁ ה' כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ. וְאוֹמֵר (תהלים עח) וַיְבִיאֵם אֶל גְּבוּל קָדְשׁוֹ הַר זֶה קָנְתָה יְמִינוֹ:

Five possessions did the Holy Blessed One, set aside as his own in this world, and these are they: The Torah, one possession; Heaven and earth, another possession; Abraham, another possession; Israel, another possession; The Temple, another possession. 1a) The Torah is one possession. From where do we know this? Since it is written, “The Lord possessed (usually translated as ‘created’) me at the beginning of his course, at the first of His works of old” (Proverbs 8:22). 2a) Heaven and earth, another possession. From where do we know this? Since it is said: “Thus said the Lord: The heaven is My throne and the earth is My footstool; Where could you build a house for Me, What place could serve as My abode? (Isaiah 66:1) And it says: “How many are the things You have made, O Lord; You have made them all with wisdom; the earth is full of Your possessions” (Psalms 104:24). 3a) Abraham is another possession. From where do we know this? Since it is written: “He blessed him, saying, “Blessed by Abram of God Most High, Possessor of heaven and earth” (Genesis 15:19). 4a) Israel is another possession. From where do we know this? Since it is written: “Till Your people cross over, O Lord, Till Your people whom You have possessed” (Exodus 15:16). And it says: “As to the holy and mighty ones that are in the land, my whole desire (possession) is in them” (Psalms 16:3). 5a) The Temple is another possession. From where do we know this? Since it is said: “The sanctuary, O lord, which your hands have established” (Exodus 15:17”, And it says: “And He brought them to His holy realm, to the mountain, which His right hand had possessed” (Psalms 78:54).

 


I like to call out to all my Jewish friends:

Zechariah 8:23

 

23So said the Lord of Hosts: In those days, when ten men of all the languages of the nations shall take hold of the skirt of a Jewish man, saying, "Let us go with you, for we have heard that God is with you."

 

כגכֹּֽה־אָמַר֘ יְהֹוָ֣ה צְבָאוֹת֒ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔מָּה אֲשֶׁ֚ר יַֽחֲזִ֙יקוּ֙ עֲשָׂרָ֣ה אֲנָשִׁ֔ים מִכֹּ֖ל לְשֹׁנ֣וֹת הַגּוֹיִ֑ם וְֽהֶחֱזִ֡יקוּ בִּכְנַף֩ אִ֨ישׁ יְהוּדִ֜י לֵאמֹ֗ר נֵֽלְכָה֙ עִמָּכֶ֔ם כִּ֥י שָׁמַ֖עְנוּ אֱלֹהִ֥ים עִמָּכֶֽם:

ten men: from the seventy nations. This equals seven hundred for each corner. For the four corners of the tallith there will be two thousand and eight hundred.

 

עשרה אנשים: משבעים לשון הרי שבע מאות לכל כנף וכנף הרי לד' כנפי הטלית אלפים ושמונ' מאו':

Please Judah if a righteous gentile tries ‘to grasp your ‘tsi-sit’ and say:  "Let me go with you, for I have heard that God is with you." Open your heart for him/her and share all our Torah. The Torah of Moshe Rabbeinu as it is written and spared and is teaches in the Tanach and all scripture of Rabbinical Judaism………

Ariel your Representee, Representee of Ephraim and adviser (not a rabbi but friendly adviser) of Bet Yisrael international on the Har HaBayit. 

Read my story: https://rb.gy/i654b

Please contact me for further questions: Telegram https://t.me/ArielRepresentative WhatsApp: +972 54-568-3031 Ariel van Kessel LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/ariel-van-kessel-71797424 Email: arielvankessel@aol.com Ariel, hopefully your Representative


A Living Library of Torah

Sefaria is home to 3,000 years of Jewish texts. We are a non-profit organization offering free access to texts, translations, and commentaries so that everyone can participate in the ongoing process of studying, interpreting, and creating Torah. Learn More ›

Click: Your Gift. Your Impact. For Sefaria.


Beit Yisrael International (Ephraim, The Lost sheep from the House of Israel)
click:


Ariel your Representee, Representee of Ephraim and adviser (not a rabbi but friendly adviser) of Bet Yisrael international on the Har HaBayit. 
click:


Comments

Popular posts from this blog

The goal of the group's for Jewish Independency on the Har HaBait

Yahuda101 History of the Modern state of Israel

To my dear family, friends, and non-Jewish friends (Ephraim with a Jewish heart) a Shabbat Shalom.

Julius I ask