Sefaria Midrash Tanchuma, Korach 5 - 6
Sefaria Midrash Tanchuma, Korach 5 - 6
About This Text
Midrash Tanchuma
Midrash
Midrash Tanchuma is a midrash on the five books of the Torah, structured as sermons on the opening verses of each paragraph in the Torah. Named for the talmudic sage Rabbi Tanchuma, who features prominently in the text, it is also referred to as “Tanchuma-Yelammedenu” because of the prevalence of legal passages that start with the words “yelamedenu rabeinu” (teach us, our Rabbi). The dating and composition history of the Tanchuma are matters of scholarly debate.
Composed: Talmudic Babylon/Italy/Israel (c.500 - c.800 CE)נוצר/נערך: בבל / איטליה / ישראל התלמודית (500 - 800 לספירה בקירוב)
Current Version
Current Translation
Source: nli.org.il
Digitization: Sefaria
License: CC-BY
Korach, Siman 5
בֹּקֶר וְיוֹדַע ה'. מָה רָאָה לוֹמַר, בֹּקֶר וְיוֹדַע. אָמַר מֹשֶׁה, שֶׁמָּא מִתּוֹךְ רֹב מַאֲכָל וּמִשְׁתֶּה אָמְרוּ דָּבָר זֶה. לְכָךְ אָמַר, בֹּקֶר. אָמַר, שֶׁמָּא בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ יַעֲשׂוּ תְּשׁוּבָה. לְכָךְ נֶאֱמַר: בֹּקֶר וְיוֹדַע. אָמַר לָהֶם: אֵין לִי רְשׁוּת לִיכָּנֵס עַכְשָׁו, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין לְפָנָיו לֹא אֲכִילָה וְלֹא שְׁתִיָּה, אֶלָּא בִּשְׁבִילֵנוּ שֶׁאָכַלְנוּ וְשָׁתִינוּ. דָּבָר אַחֵר, בֹּקֶר. אָמַר לָהֶם מֹשֶׁה, גְּבוּלוֹת חָלַק הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּעוֹלָמוֹ. יְכוֹלִין אַתֶּם לְעָרֵב יוֹם בְּלַיְלָה. זֶהוּ שֶׁאָמַר הַכָּתוּב, בַּתְּחִלָּה, וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר, וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ (בראשית א, ד), בִּשְׁבִיל תַּשְׁמִישׁוֹ שֶׁל עוֹלָם. וּכְשֵׁם שֶׁהִבְדִּיל בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ, כָּךְ הִבְדִּיל אֶת יִשְׂרָאֵל מִן הָאֻמּוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: וְאַבְדִּיל אֶתְכֶם מִן הָעַמִּים לִהְיוֹת לִי (ויקרא כ, כו). וְכָךְ הִבְדִּיל אַהֲרֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיַּבְדֵּל אַהֲרֹן לְהַקְדִּישׁוֹ בְּקֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים (דה״א כג, יג). אִם יְכוֹלִים אַתֶּם לְעַכֵּב אוֹתָהּ הַבְדָּלָה שֶׁהִבְדִּיל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בֵּין הַיּוֹם וּבֵין הַלַּיְלָה, כָּךְ תּוּכְלוּ לְבַטֵּל אֶת זוֹ. לְכָךְ אָמַר לָהֶם: בֹּקֶר וְיוֹדַע ה' וְגוֹ', כְּבָר הוּא מְתֻקָּן, אֶת אֲשֶׁר יִבְחַר בּוֹ יַקְרִיב אֵלָיו. זֹאת עָשׂוּ קְחוּ לָכֶם מַחְתּוֹת וְגוֹ'. מָה רָאָה לוֹמַר לָהֶם כָּךְ. אָמַר לָהֶם: בְּדַרְכֵי הַגּוֹיִם יֵשׁ נִמּוּסִים הַרְבֵּה וְאֵין כֻּלָּם מִתְקַבְּצִין בְּבַיִת אֶחָד, וְאָנוּ אֵין לָנוּ אֶלָּא ה' אֶחָד וְתוֹרָה אַחַת וּמִשְׁפָּט אֶחָד וּמִזְבֵּחַ אֶחָד וְכֹהֵן גָּדוֹל אֶחָד וּבֵית הַמִּקְדָּשׁ אֶחָד, וְאַתֶּם מָאתַיִם וַחֲמִשִּׁים אִישׁ מְבַקְּשִׁים כְּהֻנָּה גְּדוֹלָה. אַף אֲנִי רוֹצֶה בְּכָךְ. לָכֵן אַתָּה וְכָל עֲדָתְךָ הֱיוּ לִפְנֵי ה', זֹאת עֲשׂוּ, קְחוּ לָכֶם מַחְתּוֹת, וּתְנוּ בָהֶן אֵשׁ. הֲרֵי לָכֶם תַּשְׁמִישׁ הֶחָבִיב מִן הַכֹּל הִיא הַקְּטֹרֶת, חֲבִיבָה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִכָּל קָרְבָּנוֹת וְסַם הַמָּוֶת שֶׁבּוֹ נִשְׂרְפוּ נָדָב וַאֲבִיהוּא. לְפִיכָךְ הִתְרָה בָּהֶם, וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר יִבְחַר ה' הוּא הַקָּדוֹשׁ. וְכִי אֵין אָנוּ יוֹדְעִין שֶׁמִּי שֶׁיִּבְחַר ה' הוּא הַקָּדוֹשׁ. אֶלָּא אָמַר לָהֶם מֹשֶׁה, הֲרֵי אֲנִי אוֹמֵר לָכֶם שֶׁלֹּא תִּתְחַיְּבוּ בְּנַפְשׁוֹתֵיכֶם חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם אִישׁ שֶׁאַתֶּם מַקְרִיבִים, מִי שֶׁיִּבְחַר מִכֶּם יֵצֵא חַי וְכֻלָּם אוֹבְדִים. רַב לָכֶם בְּנֵי לֵוִי. הֲרֵי אָמַרְתִּי לָכֶם דָּבָר גָּדוֹל. לֹא טִפְּשִׁים הָיוּ, שֶׁכָּךְ הִתְרָה בָּהֶן וְקִבְּלוּ עֲלֵיהֶן לִקְרַב. הֵם חָטְאוּ עַל נַפְשׁוֹתָם, שֶׁנֶּאֱמַר: אֶת מַחְתּוֹת הַחֲטָאִים הָאֵלֶּה בְּנַפְשׁוֹתָם. וְקֹרַח שֶׁפִּקֵּחַ הָיָה, מָה רָאָה לַשְּׁטוּת הַזּוֹ. אֶלָּא עֵינוֹ הִטְעַתוּ. רָאָה שַׁלְשֶׁלֶת גְּדוֹלָה עוֹמֶדֶת הֵימֶנּוּ, שְׁמוּאֵל שֶׁשָּׁקוּל כְּנֶגֶד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן בְּכֹהֲנָיו וּשְׁמוּאֵל בְּקוֹרְאֵי שְׁמוֹ (תהלים צט, ו), וְעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה מִשְׁמָרוֹת עוֹמְדוֹת מִבְּנֵי בָּנָיו שֶׁכֻּלָּן מִתְנַבְּאִין בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר: כָּל אֵלֶּה בָּנִים לְהֵימָן חוֹזֵה הַמֶּלֶךְ בְּדִבְרֵי הָאֱלֹהִים לְהָרִים קָרֶן (דה״א כה, ה). אָמַר, אֶפְשָׁר הַגְּדֻלָּה הַזּוֹ עֲתִידָה לַעֲמֹד מִמֶּנִּי וַאֲנִי אוֹבֵד אוֹתָהּ. וְלֹא רָאָה יָפֶה, לְפִי שֶׁבָּנָיו הָיוּ עוֹשִׂין תְּשׁוּבָה וְעוֹמְדִין מֵהֶן, וּמֹשֶׁה הָיָה רוֹאֶה יָפֶה. לְכָךְ נִשְׁתַּתֵּף לָבֹא לְאוֹתָהּ חֶזְקָה שֶׁשָּׁמַע מִפִּי מֹשֶׁה שֶׁכֻּלָּן אוֹבְדִין וְאֶחָד פָּלֵט, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר יִבְחַר ה' הוּא הַקָּדוֹשׁ.
(Numb. 16:5:) “In the morning [the Lord will make known those who belong to him].” What reason did he have for saying, “In the morning He will make known?” Moses said, “Perhaps they said this thing because they had been excessively eating and drinking.” He therefore said, “In the morning.” Perhaps between now and then they will repent. He said to them, “I have no authority to enter [the tabernacle] now. Even though there is no eating and no drinking, it is simply because of us [that we are forbidden to enter] as we have taken food and drink.” Another interpretation (of Numb. 16:5), “In the morning.” Moses said, “The Holy One, blessed be He, has distinguished boundaries for those in His world. Can you confuse morning with evening? And that is what is written in the beginning (in Gen. 1:5), ‘There was evening and there was morning.’ And (in vs. 4) ‘God separated the light and the darkness,’ for its use in the world. And just as he made a separation between the light and the darkness, so did he separate Israel from the nations, [as stated] (in Lev. 20:26), ‘I have separated you from the [other] peoples to be Mine.’ So also did he separate Aaron, as stated (in I Chron. 23:13), ‘Aaron was separated to consecrate the most holy things.’ If you can confuse those distinctions in which he made a separation between the day and the night, you may be able to nullify this.” For this reason he said to them (in Numb. 16:5), “In the morning the Lord will make known [those who belong to Him].” Such a one is already designated; (according to ibid., end) “the one whom He will choose He will have draw near unto Him.” (Numb. 16:6:) “Do this; take censers, [Korah and all his company].” What was his reason for saying this to them? He said to them, “In the religions of the nations there are many laws, and they do not all assemble in one house. Now as for us, we only have one God, one Torah, one justice, one altar, and one high priest; but you two hundred and fifty men are [yet all] seeking high priesthood! I also am willing in this regard.” (Numb. 16:11:) “Therefore you and all your company” have come together against the Lord. (Numb. 16:6 -7:) “Do this, take censers. And place fire in them.” Here you have a ministry more precious than all the others. It is the incense, the most precious of the sacrifices. But a deadly poison had been put within it, through which Nadab and Abihu were burned. He therefore warned them (in vs. 7, cont.), “then it shall come to pass that the man whom the Lord chooses is the holy one,” And do we not know that the one that the Lord chooses is the holy one? It is simply that Moses said to them, “See, I am telling you that you are not to incur guilt on your two hundred and fifty souls, because when you sacrifice, [only] the one to be chosen from among you shall come out alive, and all [the rest] of you shall perish.” (Numb. 16:7:) “You Levites have gone too far!” See, I have told you a great thing! Were they not fools, in that when he gave them this warning, they took it upon themselves to offer sacrifice? They had sinned against their own lives, as stated (in Numb. 17:3), “The censers of these who have sinned at the cost of their lives.” Now since Korah was a clever man, how did he see fit to commit this folly? It is simply that his eyes misled him. He foresaw a great lineage stemming from himself, [e.g.,] Samuel, who was the equivalent of Moses and Aaron, as stated (in Ps. 99:6), “Moses and Aaron among his priests, and Samuel among those who call His name.” Moreover, the twenty-four [Levitical] shifts would stem from his descendants, all of whom would prophesy by the holy spirit, as stated (in I Chron. 25:5), “All these were sons of Heman, the king's seer in matters pertaining to God for his greater glory.” He said, “Is it possible that, when this greatness is going to stem from me, I should perish?” But he did not foresee correctly, since his children would repent, and those [great ones] would stem from them. But Moses did foresee well. He therefore participated on this assumption, when he heard from the mouth of Moses that they all would perish, but one would escape, as stated (Numb. 16:7) “then it shall come to pass that the man whom the Lord chooses is the holy one.”
Korach, Siman 6
רַב לָכֶם בְּנֵי לֵוִי. וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל קֹרַח שִׁמְעוּ נָא בְּנֵי לֵוִי. יֵשׁ לְךָ אָדָם שֶׁמְּדַבֵּר עִם יוֹסֵף וְאוֹמֵר לְשִׁמְעוֹן, שְׁמַע נָא. יֵשׁ אוֹמְרִים: שֶׁהָיָה מְבַקֵּשׁ מִמֶּנּוּ שֶׁיַּחְזִיר בּוֹ, וְאָמַר לְפָנָיו דְּבָרִים רַכִּים. כֵּיוָן שֶׁרָאָה שֶׁלֹּא שָׁמַע לוֹ, אָמַר, עַד שֶׁלֹּא יִשְׁתַּתְּפוּ אֲחֵרִים עִמּוֹ, הִתְחִיל מְזָרֵז בָּהֶן, שִׁמְעוּ נָא בְּנֵי לֵוִי, הַקָּטָן הוּא הַכָּבוֹד שֶׁבְּיֶדְכֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: הַמְּעַט מִכֶּם כִּי הִבְדִּיל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֶתְכֶם מֵעֲדַת יִשְׂרָאֵל. חָזַר עַל קֹרַח, וַיַּקְרֵב אוֹתְךָ וְאֶת כָּל אַחֶיךָ בְּנֵי לֵוִי. שֶׁהָיָה גָּדוֹל שֶׁבַּשֵּׁבֶט, שֶׁנַּעֲשׂוּ אֶחָיו טָפֵל לוֹ. לָכֵן אַתָּה וְכָל עֲדָתְךָ הַנּוֹעָדִים עַל ה'. הַמַּחֲלֹקֶת הַזּוֹ שֶׁאַתֶּם עוֹשִׂים, אֵינָהּ כְּנֶגְדִי אֶלָּא כְּנֶגֶד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָיוּ לוֹ עֲבָדִים הַרְבֵּה, רָצָה לַעֲשׂוֹת אֶחָד מֵהֶן בֶּן חוֹרִין לִתֵּן לוֹ שְׂרָרָה, חָזַר עָשָׂה אוֹתוֹ סַנְקְלִיטִיקוּס. עָמְדוּ הַבְּרִיּוֹת כְּנֶגְדוֹ. אָמְרוּ לוֹ: אִלּוּ הוּא עָשָׂה עַצְמוֹ בַּר חוֹרִין וְנָטַל לְעַצְמוֹ אוֹתָהּ הַגְּדֻלָּה, יָפֶה עָשׂוּ שֶׁעָמְדוּ כְּנֶגְדוֹ. עַכְשָׁו שֶׁרַבּוֹ מָסַר לוֹ, כָּל מִי שֶׁעָמַד כְּנֶגְדוֹ, לֹא כְּנֶגֶד רַבּוֹ עוֹמֵד. אַף כָּךְ מֹשֶׁה אָמַר לָהֶם: אִלּוּ אַהֲרֹן אָחִי נָטַל לְעַצְמוֹ אֶת הַכְּהֻנָּה, יָפֶה עֲשִׂיתֶם שֶׁנִּתְרַעֲמְתֶּם עָלָיו. עַכְשָׁו שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נָתַן לוֹ, שֶׁהַמַּלְכוּת וְהַגְּדֻלָּה וְהַגְּבוּרָה שֶׁלּוֹ, כָּל מִי שֶׁעָמַד עַל אַהֲרֹן אָחִי, לֹא עַל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹמֵד. לְפִיכָךְ כְּתִיב: וְאַהֲרֹן מַה הוּא כִּי תָּלִינוּ עָלָיו. בֹּא וּרְאֵה חֲסִידוּתוֹ שֶׁל אַהֲרֹן הַצַּדִּיק. בְּשָׁעָה שֶׁהִצִּיג מֹשֶׁה אֶת אַהֲרֹן וּמְשָׁחוֹ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְיָצַק עַל רֹאשׁוֹ, נִזְדַּעְזֵעַ אַהֲרֹן וְנִבְעַת. אָמַר לוֹ: מֹשֶׁה אָחִי, שֶׁמָּא לֹא הָיִיתִי רָאוּי לְהִמָּשַׁח בְּשֶׁמֶן הַקֹּדֶשׁ וּמָעַלְתִּי בּוֹ וְנִתְחַיַּבְתִּי כָּרֵת, שֶׁאָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, עַל בְּשַׂר אָדָם לֹא יִיסַּךְ. לְפִיכָךְ הֵעִיד עָלָיו הַכָּתוּב, הִנֵּה מַה טּוֹב וּמַה נָּעִים שֶׁבֶת אַחִים גַּם יַחַד, כַּשֶּׁמֶן הַטּוֹב עַל הָרֹאשׁ יוֹרֵד עַל הַזָּקָן זְקַן אַהֲרֹן שֶׁיּוֹרֵד עַל פִּי מִדּוֹתָיו, כְּטַל חֶרְמוֹן (תהלים קלג, א-ג). הֵקִישׁ שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה לְטַל חֶרְמוֹן, מַה טַּל חֶרְמוֹן אֵין בּוֹ מְעִילָה, כָּךְ שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה הַיּוֹרֵד עַל אַהֲרֹן אֵין בּוֹ מְעִילָה. לְפִיכָךְ כְּתִיב: הַנּוֹעֲדִים עַל ה'. כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה פִּיֵּס מֹשֶׁה לְקֹרַח, וְאֵין אַתְּ מוֹצֵא שֶׁהֱשִׁיבוֹ דָּבָר, לְפִי שֶׁהָיָה פִּקֵּחַ בְּרִשְׁעָתוֹ, אָמַר, אִם אֲנִי מְשִׁיבוֹ, יוֹדֵעַ אֲנִי בּוֹ שֶׁהוּא חָכָם גָּדוֹל, עַכְשָׁו יְקַפְּחֵנִי בִּדְבָרָיו וּמְקַלְקְלֵנִי, וַאֲנִי מִתְרַצֶּה לוֹ בְּעַל כָּרְחִי. מוּטָב שֶׁלֹּא אֶזָּקֵק לוֹ. כְּשֶׁרָאָה מֹשֶׁה שֶׁאֵין בּוֹ תּוֹעֶלֶת, פָּרַשׁ הֵימֶנּוּ. וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה לִקְרֹא לְדָתָן וְלַאֲבִירָם, אַף הֵם עָמְדוּ בְּרִשְׁעָן וְלֹא נִזְדַּקְּקוּ לַהֲשִׁיבוֹ. וַיֹּאמְרוּ לֹא נַעֲלֶה, הִכְשִׁילָם פִּיהֶם לָרְשָׁעִים, וּבְרִית כְּרוּתָה לַשְּׂפָתַיִם, שֶׁמֵּתוּ כְּבָר וְיָרְדוּ לִשְׁאֹל, שֶׁנֶּאֱמַר: וְיָרְדוּ הֵם וְכָל אֲשֶׁר לָהֶם וְגוֹ'. לְאַחַר שֶׁיָּרְדוּ חַיִּים שְׁאוֹלָה, מַהוּ. הַמְּעַט כִּי הֶעֱלִיתָנוּ מֵאֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ לַהֲמִיתֵנוּ וְגוֹ'. אָמְרוּ לוֹ: עַל מָה אַתָּה מִתְרַבְרֵב עָלֵינוּ, מַה טּוֹבָה עָשִׂיתָ לָנוּ. הוֹצֵאתָנוּ מֵאֶרֶץ מִצְרִים, שֶׁהִיא כְּגַן ה', וּלְאֶרֶץ כְּנַעַן לֹא הִכְנַסְתָּנוּ, אֶלָּא הֲרֵי אָנוּ מֵתִים בַּמִּדְבָּר וְהַנֶּגֶף מִשְׁתַּלֵּחַ בָּנוּ בְּכָל יוֹם, הַעֵינֵי הָאֲנָשִׁים הָהֵם וְגוֹ'. וַיִּחַר לְמֹשֶׁה מְאֹד, נִצְטַעֵר לְחַדָּא. לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה. לָאָדָם הַדָּן עִם חֲבֵרוֹ וּמִתְוַכֵּחַ עִמּוֹ. אִם מְשִׁיבוֹ, יֵשׁ שָׁם נַחַת רוּחַ. וְאִם אֵינוֹ מְשִׁיבוֹ, יֵשׁ בּוֹ צַעַר גָּדוֹל.
(Numb. 16:7-8:) “You Levites have gone too far! So Moses said unto Korah, ‘Please listen, you Children of Levi.” Do you have someone speaking with Joseph, who tells Simon to listen? Some say that he wished him to reconsider. So he said gentle words to him. When he saw that he did not listen to him, he said (to himself), “Before others join with him, they should reconsider.” He began to urge them (in Numb. 16:8), “’Please listen, you Children of Levi,’ is the honor that you have too little.” It is so stated (in vs. 9) “Is it too small a thing for you […]?” He turned again to Korah (in vs. 10), “That he has had you approach Him and all your brother Levites along with you?” [It was] because he was the head person in the tribe, that his brothers had become an extension of himself. (Numb. 16:11:) “Therefore you and all your company have come together against the Lord.” Is this dissension which you are creating against us? Is it not rather against the Holy One, blessed be He? It is comparable to a king who had a lot of slaves. He wanted to make one of them a freedman and give him a dominion. He reconsidered and [even] made him [one of the] senators. His companions rose up against him. If he had made himself a freedman and taken this dignity for himself, it would have been well for them to rise up against him. Now that his master has acted for him, when anyone rises against him, is not such a one rising up against his master? So also did Moses say to them, “If my brother Aaron had taken the priesthood for himself, it would have been well for you to murmur against him. [But since] the one who gave it to him was the Holy One, blessed be He, to whom belong royalty, high office and power, whenever someone rises against my brother Aaron, is he not taking sides against the Holy One, blessed be He?” It is therefore written (in Numb. 16:11), “and as for Aaron, what is he that you murmur against him?” Come and see the piety of Aaron the righteous! When Moses stood Aaron up and poured the anointing oil upon his head, Aaron trembled with fear. He said to him, “Moses my brother, perhaps I was not worthy to be anointed with the anointing oil; for I may have acted fraudulently and become liable to excision, since it is stated (in Exod. 30:32), ‘Upon human flesh it shall not be poured.’” Therefore, the Holy One, blessed be He, has testified over him (in Ps. 133:1-3), “See how good and pleasant it is […]! It is like the precious oil upon the head running down onto the beard, the beard of Aaron […]; Like the dew of Hermon….” [Scripture] has compared the anointing oil with the dew of Hermon. As the dew of Hermon has no [rules concerning] fraudulent use, neither does the anointing oil that was on the head of Aaron have [rules concerning] fraudulent use. It is therefore written (in Numb. 16:1), “[Therefore you and all your company] have come together against the Lord.” With all these words Moses [tried to] appease Korah, but you do not find that he gave him any answer. Because he was clever in his wickedness, he said [to himself], “If I answer him, I know that, since he has great wisdom, he will now overwhelm me with his words and seduce me into being reconciled with him against my will. It is [hence] better that I not respond to him.” When Moses saw that there was nothing to be gained with him, he withdrew from him. (Numb. 16:12:) Then Moses sent to summon Dathan and Abiram. They also persisted in their wickedness and did not care to answer him (ibid., cont.), “and they said, ‘We will not come up.’” Their [very] mouths tripped up [these] wicked men, for a covenant is made with the lips. So they went down to Sheol, as stated (in Numb. 16:33), “So they and all that belonged to them went down alive to Sheol.” After they had gone down alive to Sheol, they died. (Numb. 16:13:) “Is it so small a matter that you have brought us up from a land flowing with milk and honey to kill us in the desert, [that you must also lord it over us]?” They said to him, “On what basis do you assume superiority over us? What good have you done with us? You brought us out of the land of Egypt, which was (according to Gen. 13:10) “like the garden of the Lord”; but you have not brought us into the land of Canaan. Rather here we are dying in the desert, where the plague is sent among us every day; (according to Numb. 16:14) ‘would you put out the eyes of these people….’” (Numb. 16:15:) “Now Moses was very angry.” He was very anguished. To what is this comparable? To a man who argues with his companion and reasons with him. When he answers him, he has peace of mind; but if he does not answer him, then this involves great anguish.
Comments
Post a Comment